close
憫農詩(唐‧李紳)
(之ㄧ)春種一粒粟,秋收萬顆子。
四海無閒田,農夫猶餓死。
(之二)鋤禾日當午,汗滴禾下土。
誰知盤中飧,粒粒皆辛苦。
【注釋】
1.憫:憐憫、同情。
2.四海:指天下所有的土地。
3.猶:還、尚且。
4.鋤禾:為禾苗鋤草翻土。
5.飧:熟食,這裏應指煮好的米飯。
【翻譯】
(之ㄧ)在春天來臨時,種下一粒稻穀的種子,到了秋天,就能收穫許許多多的稻子。雖然天下所有的土地都種滿了農作物,沒有一塊地空著,可是那些辛勤耕種的農夫,卻還會因為沒有糧食吃而餓死。
(之二)在烈日當空的正午,農夫們仍然拿著鋤頭在田裡工作,額頭上的汗水,一滴一滴的落在稻田的泥土裡。有誰會知道,我們碗中好吃的米飯。每一粒都是農夫們辛辛苦苦工作得來的!
【賞析】
李紳作詩精簡有力,「憫農」共兩首,是他早期的作品,表達了他對當時農民窮苦命運的關心。這首詩刻畫出農夫辛苦的形象。四海之內的田都耕種了,還有餓死的農夫,該歸咎於坐享其成的地主,對佃農的苛徵稅收,另方面驚惕世人,要珍惜得來不易的糧食。「一粥一飯當思來處不易」,當我們吃著盤中的食物時,應該飲水思源。
全站熱搜
留言列表