憫農詩(唐‧李紳

 

(之ㄧ)春種一粒粟,秋收萬顆子。

 

      四海無閒田,農夫猶餓死。

 

(之二)鋤禾日當午,汗滴禾下土。

 

      誰知盤中飧,粒粒皆辛苦。

 

 

 

【注釋】

 

1.憫:憐憫、同情。

 

2.四海:指天下所有的土地。

 

3.猶:還、尚且。

 

4.鋤禾:為禾苗鋤草翻土。

 

5.飧:熟食,這裏應指煮好的米飯。

 

 

 

【翻譯】

 

(之ㄧ)在春天來臨時,種下一粒稻穀的種子,到了秋天,就能收穫許許多多的稻子。雖然天下所有的土地都種滿了農作物,沒有一塊地空著,可是那些辛勤耕種的農夫,卻還會因為沒有糧食吃而餓死。

 

 

 

(之二)在烈日當空的正午,農夫們仍然拿著鋤頭在田裡工作,額頭上的汗水,一滴一滴的落在稻田的泥土裡。有誰會知道,我們碗中好吃的米飯。每一粒都是農夫們辛辛苦苦工作得來的!

 

 

 

【賞析】

 

李紳作詩精簡有力,「憫農」共兩首,是他早期的作品,表達了他對當時農民窮苦命運的關心。這首詩刻畫出農夫辛苦的形象。四海之內的田都耕種了,還有餓死的農夫,該歸咎於坐享其成的地主,對佃農的苛徵稅收,另方面驚惕世人,要珍惜得來不易的糧食。「一粥一飯當思來處不易」,當我們吃著盤中的食物時,應該飲水思源。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 amy1900247 的頭像
    amy1900247

    彰化縣線西國小201小築

    amy1900247 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()